Система русской транскрипции с китайского языка была впервые разработана известным китаеведом архимандритом Иакинфом (Никитой Яковлевичем Бичуриным). Востоковед и путешественник, знаток китайского языка, один из основоположников русской синологии, первый русский китаевед.

Позже эту систему изменил архимандрит Палладий (Петр Иванович Кафаров) и распространил её в «Полном китайско-русском словаре» архимандрита Палладия (Кафарова) и Павла Степановича Попова.

Система транскрипции Палладия подходит только для Путунхуа (Северный диалект), системой нельзя транскрибировать диалект 粤话, на котором говорят в провинции Гуандун или Гонконге, а также другие диалекты.