天高皇帝远 Небо высоко, император далеко.

天高皇帝远,民少相公多。 - небо высоко, император далеко; людей мало, а чиновников много.

 

Этот ченъюй (китайская поговорка) описывает положение дел в эпоху династии Мин. Хотя он актуален по сей день.

Смысл поговорки в том, что чем дальше какой-нибудь район находиться от от столицы-центра власти, тем больший бардак можно встретить и каждый местный чиновник чувствует себя безнаказанным царьком. 

Вторая часть поговорки говорит о забюрократизированности общества 民少相公多 - на малое количество людей приходиться слишком много чиновников. 

После того, как Си Цзиньпин пришел к власти он начал активную компанию по борьбе с коррупцией. Это его фишка. И чиновников, которые говорят "небо высоко император далеко", он сравнивает с мухами. 

 

老虎苍蝇一起打 "бить и тигров и мух" - антикоррупционный лозунг, который выдвинул Си Цзиньпин. Лозунг призывает бороться со злоупотреблениями чиновников на всех уровнях, невзирая на чины, если чиновник замешан в коррупции, то с ним надо бороться. С момента прихода к власти Си начались громкие уголовные дела против высокопоставленных чиновников.


歪歪老外

WaiWaiLaoWai

Москва 

 chinese@waiwailaowai.com

 

千里之行始于足下

Путь в тысячу ли начинается с первого шага.  

RSS — waiwailaowai.com/rss/blog

車 Телега: https://t.me/waiwailaowai/