刀仔鋸大樹 у южных китайцев есть поговорка - "спилить большое дерево маленьким ножом" - означает применить минимум усилий, чтобы получить максимальную выгоду, извлекать прибыль, не вкладывая капитал или вкладывая минимум капитала.

Я задумался, а есть аналог в русском языке?
Думаю, что очень близкое значение у русской сказки "сварить кашу из топора".
Служивый смог, не имея ничего кроме топора и своей смекалки, заставить старуху приготовить ему кашу, не угрожая при этом топором.
В общем, желаю всем пилить большие деревья маленькими ножами и варить кашу из топора.
