Как наши черепаху съели

Забавный случай произошел с коллегами в Гуанчжоу. 

 

Ребята зашли в чифаньку, решили заказать рыбки на обед.  

Сказали официантке на китайском, что им нужна рыба 鱼 [yú].

Официантка отвечает, ну есть 水鱼 [shuǐyú], хотите такую?  

Ребята знали китайский, 水 [shuǐ] - это вода, 鱼 [yú] - рыба, решили, наверное, название такое "водная рыба", ну и заказали. 

 

Подали уху, начинают есть и вдруг вылавливают лапку с коготками похожую на кошачью. Ребята в шоке, зовут официантку, один открывает словарь и понимает, что им приготовили черепаху. 

 

Просто в кантонском диалекте, на котором говорят в Гуанчжоу и Гонконге, 水鱼 [shuǐyú] - это дальневосточная черепаха. А, вообще, по-китайски черепаха будет 龟 [guī].

 

В общем, будьте внимательны, не все что на 鱼 [yú] заканчивается, то рыба. 

К примеру, 鳄鱼 [èyú] - это вообще крокодил. 

 

Кстати, присылайте свои интересные истории мне на почту ivan@dutkovski.com


comments powered by HyperComments

歪歪老外

WaiWaiLaoWai

Москва 

 chinese@waiwailaowai.com

 

千里之行始于足下

Путь в тысячу ли начинается с первого шага.  

RSS — waiwailaowai.com/rss/blog

車 Телега: https://t.me/waiwailaowai/