缠足 бинтования ног. Золотой лотос

У китайцев с 10 по 20 века существовала ужасная по современным меркам традиция бинтования ног девочек 缠足 [chánzú]. Такая практика существовала у высших сословий, считалось, что женщина не занимается тяжелой работой и ноги ей особо не нужны. В результате постоянного бинтования ступни деформировались и ходить женщины практически не могли, в основном, их носили слуги. Деформированные ступни называли "золотыми лотосами". 

 

Китаянка демонстрирует ступню "золотой лотос". Фото 1870 год. 

 

Бинтование ног девочки. Манекены. 

 

Сравнение нормальной женской ноги (слева) и перевязанной ноги (фото 1902 года).

 

Сравнение нормальной и деформированной стоп.

 

Туфли для деформированных ступней.

 

Фотографии девочек с перебинтованными ногами:


 

А далее такая жесть, которую можно смотреть только не слабонервным. 


comments powered by HyperComments

三顾茅庐 Три раза посещать хижину

三顾茅庐  [sān gù máolú] 

Этот чэнъюй из романа Троецарствие 三国演义 [sānguó yǎnyì] дословно переводиться “три раза посещать хижину”, означает добиваться расположения нужного человека, настоятельно приглашать на службу или работу. Полководец Лю Бэй, основатель царства Шу, три раза посетил хижину Чжугэ Ляна, чтобы пригласить его в свои советники. События происходят в последние годы Восточного Хань (распад династии Хань около 200 н. э.). 


 

История: 

В битве при Гуаньду полководец Цао Цао нанес поражение Лю Бэю. Лю Бэю ничего не оставалось кроме как искать защиты у влиятельного Лю Бяо. Цао Цао, чтобы заполучить Сюя Шу, советника Лю Бэя, соврал о том, что мать Сюя Шу тяжело больна, тем самым заставив его немедленно отправиться в город Сюй Ду (древнюю столицу). Перед отъездом Сюй Шу сказал Лю Бэю, что под городом Наньян в местечке Во Лун Ган живет выдающийся человек по имени Чжугэ Лян,если заручиться его помощью, то можно завоевать всю поднебесную. 

*3 изображение из галереи Чанлан 长廊 [chángláng] в Пекине

 

На следующий день Лю Бэй вместе с военачальниками Гуань Юйем и Чжан Фэйем, взяв подарки, отправились в город Наньян к местечку Во Лун Ган навестить Чжугэ Ляна. Но кто мог знать, что Чжугэ Лян как раз в это время отправился в путешествие, и даже главный по дому (书童*1) не мог сказать, когда он вернется. Лю Бэй был вынужден вернуться. 

 

По прошествии нескольких дней Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй, невзирая на сильнейший снегопад, еще раз приехали к дому Чжугэ Ляна. Лю Бэй увидел молодого человека, читающего книгу, торопливо подошел к нему, чтобы поприветствовать. Но этот молодой человек оказался младшим братом Чжугэ Ляна. Он сообщил Лю Бэю, что его старший брат ушел по приглашению друзей. Лю Бэй был крайне разочарован, он оставил письмо, в котором говорилось, что он стремиться заручиться поддержкой Чжугэ Ляна, чтобы сотворить мир в Поднебесной.   

 

Вскоре наступил новый год, Лю Бэй выбрал подходящий день, чтобы снова отправиться в город Наньян местечко Во Лун Ган. Теперь, они как раз застали Чжугэ Ляна спящим. Лю Бэй велел Гуань Юйю и Чжун Фэйю ждать снаружи, сам он тихо стоял на ступенях. Прошло много времени прежде чем Чжугэ Лян проснулся и Лю Бэй начал просить у него советов по сотворению мира в Поднебесной.

 

Чжугэ Лян изложил Лю Бэю мнение по ситуации в Поднебесной, сказал: 

“Пусть Цао Цао в нужный момент возьмет Север, Сунь Цюань пусть займет удобное положение на Юге, а генерал (Лю Бэй), Вы сможете завоевать симпатии людей; очень важно взять Запад Сычуаня, таким образом, вместе с Цао и Сунем образовать три центра силы*2”. Лю Бэй выслушал и затем с почтением просил его о поддержке. Чжугэ Лян дал свое согласие.Тогда ему было всего 27 лет.     

 

Оригинальный текст: 

官渡大战后,曹操打败了刘备。刘备只得投靠刘表。曹操为得到刘备的谋士徐庶,就谎称徐庶的母亲病了,让徐庶立刻去许都。徐庶临走时告诉刘备,南阳卧龙岗有个奇才叫诸葛亮,如果能得到他的帮助,就可以得到天下了。

 

第二天,刘备就和关羽、张飞带着礼物,去南阳卧龙岗拜访诸葛亮。谁知诸葛亮刚好出游去了,书童*1也说不准什么时候回来。刘备只好回去了。

 

过了几天,刘备和关羽。张飞冒着大雪又来到诸葛亮的家。刘备看见一个青年正在读书,急忙过去行礼。可那个青年是诸葛亮的弟弟。他告诉刘备,哥哥被朋友邀走了。刘备非常失望,只好留下一封信,说渴望得到诸葛亮的帮助,平定天下。

 

转眼过了新年,刘备选了个好日子,又一次来到南阳卧龙岗。这次,诸葛亮正好在睡觉。刘备让关羽、张飞在门外等候,自己在台阶下静静地站着。过了很长时间,诸葛亮才醒来,刘备向他请教平定天下的办法。

 

诸葛亮给刘备分析了天下的形势,说:“北让曹操占天时,南让孙权占地利,将军可占人和,拿下西川成大业,和曹、孙成三足鼎立之势。*2” 刘备一听,非常佩服,请求他相助。诸葛亮答应了。那年诸葛亮才27岁。

Комментарий:

 

*1 书童 - 旧时侍候主人 в древности, человек, в чьи обязанности входило услуживать       хозяину дома, а также гостям. 

 

*2 天时地利人和 -  в древнем Китае считалось, что есть три основных факторов для победы императора: 天时 подходящее время, 地利 удобное расположение, 人和 сплоченность людей. Поэтому Чжугэ Лян делает такие перечисления; получается, что каждый полководец забирает один из трех факторов. 

  

三足鼎立之势 силы на трех ногах.

 

В Китае 三足酒鼎 так называют чару-триногу, из которой пьют водку, так выглядела рюмка в древности. И еще 三足鼎 - в древности, жертвенный триножник. 

Рюмка

Жертвенник


 

*3 长廊 - галерея, которая находится в Пекине, в саду Ихэюань 颐和园 [yíhéyuán] (Сад безмятежного спокойствия), рядом с Летним дворцом. Охраняется ЮНЕСКО. 


comments powered by HyperComments

Японец крутит маракасы-нунчаки. Видос

Десять лет назад, когда учился в Харбине, у меня был сосед японец, у которого было хобби крутить такие странные штуки, что-то между нунчаками и маракасами. 


comments powered by HyperComments

Это Китай детка! Перевозка мяса


comments powered by HyperComments

Крутая видео-студия из говна и палок

Парень рассказывает, как, имея минимум денег, собрать неплохую видео-студию. При чем, для съемок он, вообще, использует старый советский объектив Гелиос 44-2. Короче, было бы желание творить и прямые руки. Такой подход полностью одобряю, нет денег на крутое оборудование, ищи дешевую альтернативу. 


comments powered by HyperComments

班超 Бань Чао (33—102)

不入虎穴,焉得虎子。 

[Bú rù hǔxué, yān dé hǔ zi]

 

Нельзя поймать тигрёнка, не войдя в логово тигра. 


comments powered by HyperComments

Белый борщ

Однажды в Даляне, соскучившись по матушке России и родной еде, с друзьями решили сходить в русский ресторан.

 

Заказали там борщ. Через 20 минут официант приносит суп белого цвета, по видимому, щи, но точно не борщ. Я говорю, подожди, как же так, мы ведь борщ просили? На что мне ответил официант: "Извините, но сегодня у нас свеклы нет, поэтому борщ немного белый". 

 

И правда! Ну, подумаешь нет всего одного ингредиента!

 

В общем, что я хотел этим сказать? Как китайцам в Китае иногда пофиг на борщ без свеклы, так русским в России также пофиг на большинство китайских блюд. Вся кухня стилизуется под местный вкус, потому что 90% из того, что едят китайцы, русский человек, на самом деле, не стал бы есть. Верно и обратное. 

 

Большинство мест с китайской кухней в Москве, на самом деле, не продают настоящую китайскую еду. От некоторых китайских блюд в России китайцы испытывают такое же удивление, как мы тогда от белого борща. 

 

Есть, конечно, несколько реально китайских ресторанов, но их можно пересчитать по пальцам одной руки.

 

В продолжение темы, чтобы два раза не вставать:

 

В России популярно блюдо "корейская морковка", а в Корее про неё никто не знает.  Это потому, что её придумали корейцы-эмигранты, спасавшиеся бегством в Россию от войны 1950-1953 годов. Они, таким образом, заменили свой любимый кимчи, который делается из китайской капусты. Только китайская капуста в России почти не растет, поэтому пришлось перейти на морковь. 

 

А корейцы в Северной и Южной Кореи до сих пор едят свой любимый кимчи. 

 

Китайская капуста 

Корейская морковка

Кимчи

 



comments powered by HyperComments

孟子 Мэн-цзы (372—289 до н. э.)

 

人若无志,与禽兽同类。

[Rén ruò wú zhì, yǔ qínshòu tónglèi]

 

Нет разницы между людьми без амбиций и животными. 


comments powered by HyperComments

千里送鹅毛 Проехал тысячу верст, чтобы подарить лебединые перья

В китайском языке есть интересный чэнъюй (поговорка) 千里送鹅毛  дословно “проехать тысячу верст, чтобы подарить гусиные перья”, означает: не так дорог подарок, как уделенное внимание. 

 

История происхождения:

 

Во времена правления императора Ли Шимина династии Тан на западных землях находилось уйгурское княжество, которое было вассалом государства Великий Тан. Как-то раз, уйгурское княжество, чтобы выразить свое дружественное отношение к Великому Тану, направило с визитом почтения к танскому князю гонца по имени Мянь Богао вместе с удивительными и диковинными драгоценностями. Среди всех даров самым дорогим был один редко встречающийся белый лебедь.

(изображение гонца Мянь Богао)

 

Мянь Богао сам очень сильно переживал насчет этого белого лебедя, если бы с лебедем каким-то образом в дороге случилось бы несчастье, то как бы он тогда смог обратиться к государю? Поэтому в пути он лично поил и кормил лебедя, никогда не позволял себе даже на мгновение хоть как-то пренебрежительно относится к лебедю.

 

В один день Мянь Богао прибыл к озеру Мяньян и увидел, как лебедь мучается, тянет свою шею, щебечет клювом и с трудом может дышать, не стерпел Мянь Богао, стало ему жаль лебедя, он открыл клетку и поднес белого лебедя к воде, чтобы тот смог вдоволь напиться. Но кто мог знать, что белый лебедь, напившись воды, взмахнет крыльями и улетит в небо, на воде раздался лишь звук капель. Мянь Богао рванул вперед, но не поймал лебедя, а лишь смог подобрать несколько перышек, ему только оставалось спокойно смотреть, как силуэт лебедя бесследно исчезает вдалеке.  

 

На мгновение Мянь Богао, держа несколько белоснежных перьев, остолбенел на месте, в его голове постоянно крутился один вопрос: “Как же теперь быть? Как сделать подношение? С чем же мне теперь идти к императору Тайцзуну? А может вернуться? Но как тогда в глаза смотреть уйгурскому князю? ” А затем он сказал себе ”белый лебедь уже улетел, но всё таки надо найти выход из положения”. После всестороннего обдумывания и тщательных размышлений Мянь Богао решил продолжить свой путь на восток, он достал белую шелковую материю и аккуратно собрал туда перья лебедя, а на шелке написал такой стих: 

 

Лебедя в подношение династии Тан

Я вез издалека по трудной горной дороге

Но у озера Мяньян лишился драгоценного подарка

Теперь мысли об уйгурах не могут покинуть меня

О пресветлейший сын неба, император династии Тан

Прошу винить во всем меня, Мяня Богао

Хоть дар мой и легок, но внимание весомо!

Проехал тысячу верст, чтобы подарить лебединые перья.

 

Мянь Богао с драгоценностями и перьями лебедя день и ночь, не жалея сил, продолжал путь и вскоре достиг Чанъана*2.

 

Император Тайцзун принял Мяня Богао, Мяня Богао преподнес перья лебедя. Император Тайцзун, прочитав стихи и выслушав рассказ Мяня Богао, не только ни в чем его не обвинил, а напротив, посчитал, что Мянь Богао очень преданный и честный, не опозорил свою миссию и за это император хорошо вознаградил его.

 

 

Оригинальный текст: 

 

唐朝贞观*1年间,西域回纥国是大唐的藩国。一次,回纥国为了表示对大唐的友好,便派使者缅伯高带了一批珍奇异宝去拜见唐王。在这批贡物中,最珍贵的要数一只罕见的珍禽——白天鹅。

 

缅伯高最担心的也是这只白天鹅,万一有个三长两短,可怎么向国王交待呢?所以,一路上,他亲自喂水喂食,一刻也不敢怠慢。这天,缅伯高来到沔阳湖边,只见白天鹅伸长脖子,张着嘴巴,吃力地喘息着,缅伯高心中不忍,便打开笼子,把白天鹅带到水边让它喝了个痛快。谁知白天鹅喝足了水,合颈一扇翅膀,“扑喇喇”一声飞上了天!缅伯高向前一扑,只捡到几根羽毛,却没能抓住白天鹅,眼睁睁看着它飞得无影无踪,一时间,缅伯高捧着几根雪白的鹅毛,直愣愣地发呆,脑子里来来回回地想着一个问题:“怎么办?进贡吗?拿什么去见唐太宗呢?回去吗?又怎敢去见回纥国王呢!”随从们说:“天鹅已经飞走了,还是想想补救的办法吧。”思前想后,缅伯高决定继续东行,他拿出一块洁白的绸子,小心翼翼地把鹅毛包好,又在绸子上题了一首诗:

 

“天鹅贡唐朝,

山重路更遥。

沔阳湖失宝,

回纥情难抛。

上奉唐天子,

请罪缅伯高,

物轻人义重,

千里送鹅毛!”

 

缅伯高带着珠宝和鹅毛,披星戴月,不辞劳苦,不久就到了长安。唐太宗接见了缅伯高,缅伯高献上鹅毛。唐太宗看了那首诗,又听了缅伯高的诉说,非但没有怪罪他,反而觉得缅伯高忠诚老实,不辱使命,就重重地赏赐了他。 

 

Комментарии:

 

*1 贞观 “Справедливая истина” девиз правления Ли Шимина (599-649 гг.), личное имя императора Тайцзуна (династия Тан), правил 626-649 гг.

 

*2 Древняя столица государство Тан

 


comments powered by HyperComments

Очень интересно рассказывает про ложную боязнь полетов

Даже если вы не боитесь летать, стоит посмотреть, чтобы понять природу аэрофобии, а также других страхов людей. 


comments powered by HyperComments

郭茂倩 Го Маоцянь(1041—1099)

少壮不努力,老大徒伤悲。 

[Shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāng bēi]

 

Кто не усердствует в молодости, будет жалеть об этом в старости.


comments powered by HyperComments

Разогреть что ли?

Один мой друг работает переводчиком в турецкой строительной компании. Турки по-русски не говорят. Друг рассказал про следующий диалог, который произошел с ними в столовой.

 

Турки подошли к стойке с едой, продавщица спросила: «Что брать будете?» 

 

Турки смотрят на суп, указывают на него рукой. 

Продавщица спрашивает: Суп хотите?

Турки, кивая: «Сууп, сууп». 

Далее указывают на салат. 

Продавщица: «Салат положить?»

Турки, кивая: «Салады, Салады». 

Далее турки указывают на микроволновку. 

Продавщица: «Разогреть что ли?»

Турки, кивая: «Что ли, что ли».


comments powered by HyperComments

Тульский оружейный музей

Побывал в тульском музее оружия. Снаружи музей выглядит как шлема богатыря. 

 

Про историю оружейного дела рассказывают реалистичные голограммы и манекены.

 

Станковый пулемёт. 

 

В Туле жил мастер Левша из повести Николая Лескова, который блоху подковал. Поэтому в музее есть секция самого миниатюрного оружия. Пистолеты размером меньше чем визитная карточка. Рядом лежат 50 копеечные монетки для понимания масштаба.  


comments powered by HyperComments

Wechat платежная система будущего.

Как-то писал пост про то, как в Китае удобно расплачиваться городской картой, которая по совместительству является проездным в метро. 

 

Сегодня расскажу про еще одну очень крутую штуку - электронный кошелек вичат. 

 

В Китае за все, что угодно можно расплатиться с помощью вичат кошелька. Для тех, кто не знает про вичат - это китайский мессенджер типа What’s up, но с куда более широким функционалом. По вичату можно заказать такси, заплатить за телефон, воду, газ, забронировать отель, купить билеты на поезд, билеты в кино и еще много чего. Но самое главное, что теперь это самый популярный способ оплаты всего и везде. Любой магазин, любой ларёк даже самый маленький, принимает оплату через вичат. Про  наличные деньги можно вообще забыть.

 

Так выглядит менюшка кошелька. 


 

Основной конкурент вичата - алипей (支付宝), но сдаётся мне, что вичат всех уделает. 

 

Вичат принимают даже дешевые забегаловки, где продают лапшу по 6 юаней. Внизу меню висит QR-код, после сканирования происходит оплата. 

 

В маленьком магазинчике вичатом можно купить воду, сигареты, жвачку, в общем, любую мелочь. 

 

Самое интересное, что Apple Pay и другие компании начали разрабатывать свои платежные системы на основе специального чипа NFC, который, как оказалось, есть не у всех смартфонов. И для продавцов также нужны специальные считывающие устройства, закупка которых стоит денег. Таким образом, компании отрезали достаточно большую часть пользователей и продавцов. 


 

А китайцы пошли по более простому пути, взяв за основу камеру смартфона, которая скорее всего у всех есть. Поэтому вичат сделали платеж таким образом, с телефона сканируется QR код магазина, устройство соединяется с терминалом продавца, на телефон приходит счет, владелец его подтверждает и всё, деньги списываются за покупку. 

Цель достигнута без лишних технических наворотов и затрат. То есть, не обязательно иметь самый новый и дорогой смартфон. 

 

Либо другой сценарий, смартфон показывает штрих-код, который сканирует продавец. Потом владелец кошелька еще дополнительно делает подтверждение с телефона (это защита на случай, если чей-то штрих-код сольется в сеть, все равно не смогут снять деньги без решения владельца). И опять же, простыми сканерами штрих-кодов, итак, уже оборудованы почти все магазины.


comments powered by HyperComments

Как делают китайскую лапшу


comments powered by HyperComments

庄子 Чжуан-цзы (369—286 до н. э.)

吾生也有涯,而知也无涯。

[Wúshēng yěyǒu yá, ér zhīyě wú yá]

 

У нашей жизни есть предел, но у знаний нет.


comments powered by HyperComments

多喝水 водички попей

Китайцы считают, что природа воды может затушить огонь, поэтому если тебе фигово, ты заболел и у тебя жар, то тебе надо просто больше пить воды; если ты разозлился и вспылил, то тоже водичка поможет. В общем, вода это панацея, а выражение 多喝水 [duōhēshuǐ] "попей водички" у китайцев превратилось в мем как у нас "приложи подорожник".

 

Например, сломал ногу, ну, попей водички. 



comments powered by HyperComments

班固 Бань Гу (32—92)

水至清则无鱼,人至察则无徒。

[Shuǐ zhì qīng zé wú yú, rén zhì chá zé wú tú]

 

В воде слишком чистой не будет водиться рыба; 

человек слишком избирательный не найдет единомышленников.


comments powered by HyperComments

Самый неудачливый миллиардер

Ма Юнь (马云), он же Джек Ма, считается одним из самым богатых китайцев, его личное состояние оценивается в приблизительно 25 млрд. долларов. 

Джек Ма стал долларовым миллиардером после основания компаний Алибаба и Таобао, а позже Алиэкспресс. В общем,сейчас он король электронной торговли.

 

Но не все так сразу было радужно. До основания своих компаний он считался большим неудачником. Джек Ма 3 раза проваливал вступительные экзамены в университет, набирая самый низкий возможный балл по математике, прежде чем смог, наконец, поступить. 

 

После университета Джек Ма подал заявления в 30 компаний на различные вакансии и ему везде отказали. В то время в Китае только открывался первый филиал KFC и комплектовался штат сотрудников. Среди 24 претендентов на работу в забегаловке Джек Мы был единственным, кого не взяли на работу. (А потом, когда разбогател, он выкупил китайские филиалы сети KFC. ) 

 

Далее он пытался устроиться на работу в полицию, но и там ему отказали.

 

В общем, выживал Джек Ма мелкой торговлей и работал над своим проектом Алибаба.  

Он предлагал всем свою идею, но никак не мог привлечь достаточного финансирования. Ему все отказывали, мотивируя, что его бизнес модель нерентабельна и не будет иметь успеха. 

 

До основания Алибабы многие другие проекты Джека проваливались, никто из банков не соглашался работать с ним (сейчас то они все в очередь стоят).

 

А самую мизерную прибыль проект Алибаба начал приносить спустя три года после учреждения и упорной работы. Далее рост пошел по экспоненте. 

 

Я задумался, а как бы могла измениться его жизнь, если бы его приняли в KFC или в полицию.  


comments powered by HyperComments

欧阳修 Оуян Сю (1007 - 1072)

 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

[Zuì wēng zhī yì búzài jiǔ, zàihū shānshuǐ zhī jiān yě]

 

Помыслы старого бражника обращены не к вину, а к горам и рекам.


comments powered by HyperComments

Две башни: Сююмбике vs Пиза

Пиза в Италии привлекает миллионы туристов со всего мира, а про казанскую Сююмбике даже не все в России знают, не говоря уже о других странах. А жаль! Я считаю, что Сююмбике не менее крутая достопримечательность чем Пиза и заслуживает большего внимания. 

 

Короче, надо не сидеть на месте и как-то раскручивать местные красоты. Импортозамещение рулит! Вместо того, что ехать смотреть на падающую Пизу, можно поехать в Казань и посмотреть на падающую Сююмбике. 


Вот, только, не понимаю, зачем башню изображают с прямого ракурса? И многие фоткают специально так, чтобы прямая получалась. Фишка же как раз в том, что башня наклонена.


comments powered by HyperComments

陈宏谋 Чэнь Хунмоу (1696—1771)

成大功者,不顾小嫌;建远略者,不期近效。 

[Chéng dàgōng zhě, búgù xiǎo xián; jiàn yuǎn lüè zhě, bù qī jìn xiào] 

 

Кто вершит дела великие, не обращает внимание на мелкие досады; кто строит замыслы широкие, не гонится за мимолетной выгодой. 


comments powered by HyperComments

月下老人 Лунный старец

В китайской мифологии есть божество, которое отвечает за любовь и брачные узы. Его называют - лунный старец (или подлунный старец). По своей божественной сущности во многом аналогичен Купидону (Амуру), только вместо стрел у него нити. 


月下老人 Лунный старец

В эпоху династии Тан жил юноша по имени Вэй Гу. Однажды вечером Вэй Гу прогуливался по городу и увидел старца, который сидел на земле в лучах лунного света и листал какую-то толстенную книгу, а рядом со старцем лежал большой мешок полностью набитый красными нитками.

 

Вэй Гу с большим любопытством подошел к старцу и спрашивает: “Старец, позволь задать вопрос, что эта за книга, которую ты читаешь? Я обучен грамоте, но все равно не могу понять странные письмена твоей книги”.

 

Старец ответил: “Ты не можешь понять их, потому что книга не принадлежит миру людей. В этой книге хранятся записи о всех браках между людьми”. 

 

После услышанного ответа Вэй Гу стало еще любопытней. Он задал еще вопрос: «В твоем мешке лежат красные нитки, зачем они тебе?

 

Старец с улыбкой ответил Вэй Гу: «Эти красные нити нужны мне, чтобы связывать ступни будущих супругов, и не важно находятся ли семьи жениха и невесты во вражде или может разделены огромным расстоянием, мне нужно только связать их ступни этими красными нитями и между будущими женихом и невестой обязательно настанет мир да любовь, а потом они поженятся и станут супругами.

 

Вэй Гу, послушав речи старца,  естественно, не ему поверил. Он подумал, что старец над ним подшучивал, но Вэй Гу, тем не менее, по-прежнему испытывал любопытство, и когда Вэй Гу собрался задать еще вопросы, старец встал, взяв свою книгу и мешок, и направился в сторону рынка. Вэй Гу пошел вслед за старцем.

 

Когда Вей Гу и старец пришли на рынок, они увидели там слепую на один глаз старую женщину, которая продавала овощи, в руках она держала маленькую девочку возрастом приблизительно трех лет. И тогда старец сказал Вэй Гу: «Девочка, которую держит в руках слепая на один глаз женщина и есть твоя будущая жена».

 

Услышав такое Вэй Гу пришел в ярость. Он стал думать, что старец умышленно насмехается над ним. Вей Гу посчитал, что эта девочка бедная да и к тому же некрасивая и в негодовании сказал старцу: “Как же я такой умный и воспитанный, благородный человек могу жениться на этой простой деревенской девке? Уж лучше её убить да и только”. 

 

Старец рассмеялся и сказал: “Но ваши ступни уже связаны красной нитью, ты хочешь изменить свою судьбу?” 

 

Позже Вей Гу позвал своего слугу и приказал, чтобы тот убил маленькую девочку: “И посмотрим тогда, сможет ли она в таком случае стать моей женой”. Но слуга был трусоват. Он отыскал женщину с девочкой, подбежал и ударил девочку камнем между бровей, а затем в испуге сразу же убежал, но при этом сказал Вей Гу, что выполнил свою работу и убедился, что девочка мертва. Затем Вэй Гу пошел искать старца, чтобы доказать, что тот был не прав и девочка не сможет стать его женой, но отыскать его нигде не смог, больше старца никто никогда не видел.

 

Шли года, 14 лет пролетели в мгновение ока. Вей Гу закончил академию, но всё никак не мог найти себе жену, хотя за него сватали многих красивых девушек. И вот однажды Вэй Гу, наконец, повстречал подходящую девушку и решил жениться на ней. Она была любимой дочерью начальника округа Вана Тая, которую он считал своей жемчужинкой (в китайском рассказе: 掌上明珠 – так говорят про ребенка, особенно дочку*). 

 

Девушка была очень красива, вот только между бровями на лбу у неё был шрам. Она постоянно носила украшение из цветной бумаги в виде цветка, чтобы закрыть его. Вей Гу был очень удивлен и как-то раз спросил об этом своего тестя: «Почему же у нее шрам между бровей?»

 

Ван Тай поведал, что: “Настоящие родители девушки умерли, когда она была еще маленькой. Девочку воспитывала кормилица, они зарабатывали на жизнь тем, что продавали овощи на рынке. Когда кормилица узнала, что я занял высокий пост, она отправила девочку ко мне, родному дяде, на воспитание. я вырастил девочку как родную дочь. Случай, о которой ты заговорил, вызывает у меня большую печаль. 14 лет назад, когда кормилица продавала овощи и держала в руках дочку, вдруг появился хулиган и ни с того, ни сего, без причины ударил камнем девочку, слава богу не смертельно, остался лишь этот шрам, что, действительно, очень большое счастье среди несчастья.

 

Услышав сказанное, Вэй Гу остолбенел. В его памяти вдруг вспомнились события, произошедшие 14 лет назад. Он подумал, но неужели его невеста и есть та самая маленькая девочка, которую он велел убить своему слуге. Поэтому Вей Гу взволнованно продолжил расспрашивать тестя: “А та кормилица, была ли она слепой на один глаз?”

 

Ван Тай увидел, что с лицом зятя была нечто неладное и вопросы он задавал странные. Начальник округа ответил: “Всё верно, кормилица, действительно, была слепой на один глаз, но ты откуда можешь знать об этом?”

  

Когда Вэй Гу всё осознал, он был настолько поражен, что какое-то время ничего не мог ответить. Он понял, что лунный старец отнюдь не шутил, его брачные узы, действительно, были предопределены свыше.

 

Прошло немного времени и Вэй Гу смог рассказать обо всём, про то, как повстречал лунного старца 14 лет назад. Ван Тай выслушал и тоже сильно изумился. 


Хочу отметить, что также встречались другие версии этой истории, где финальный диалог, происходит между мужем и женой. Возможно, еще когда-нибудь вернусь к этой теме, чтобы понять, какая версия правдивей.


comments powered by HyperComments

没有不带刺的玫瑰。Нет розы без шипов.

[méiyǒu bùdài cì de méigui]

Смысл поговорки: У всего есть цена. 

У всякого красивого явления есть противоположная сторона. 


comments powered by HyperComments

На лабутенах!

 

В Шанхае на витрине увидел те самые лабутены. И что в них такого?   

 

 

но сразу вспомнился гениальный клип Ленинграда. 


comments powered by HyperComments

歪歪老外

WaiWaiLaoWai

Москва 

 chinese@waiwailaowai.com

 

千里之行始于足下

Путь в тысячу ли начинается с первого шага.  

RSS — waiwailaowai.com/rss/blog

車 Телега: https://t.me/waiwailaowai/