Игра иероглифами 井 丫 兀

Папахуху в своем блоге написал интересную заметку про иероглиф 井 [jǐng].

 

"Китайский иероглиф 井 (колодец) выглядит как хэштег #. Врочем, в программировании этим не воспользуешься. А вот в устной речи этот факт отражен в телефонных меню: по-китайски просят нажать не клавишу с "решеткой", а клавишу с иероглифом 井 (请按井号键). Для визуалов замечу, что на китайских телефонных клавишах пишется именно #, а не 井."

 

В размышлениях о ещё подобных случаях, сразу же вспомнился иероглиф 丫 [yā]  (1. разветвление, 2. девица; иероглиф изображает сплетение двух кос), который особенно старые китайцы называют вместо латинской буквы Y, когда диктуют почту или сайт. 

 

 

 

Ну, и чтобы два раза не вставать, про иероглиф 兀 [wù] (отрубание ног), про который тоже писал Алик Крисской, любой математик, в том числе китайский, скажет, что это еще и символ числа Пи. 


comments powered by HyperComments

歪歪老外

WaiWaiLaoWai

Москва 

 chinese@waiwailaowai.com

 

千里之行始于足下

Путь в тысячу ли начинается с первого шага.  

RSS — waiwailaowai.com/rss/blog

車 Телега: https://t.me/waiwailaowai/