吃闲饭 Нахлебничать, жить за чужой счёт

У китайцев есть полно выражений, связанных с едой. Одно из них:

 

吃闲饭 [chī xiánfàn] - "есть праздный рис", нахлебничать, жить за чужой счёт.

 

Примеры использования:

 

1. У нас есть по две руки,

мы в городе не едим задарма.

 

2. 他家没有一个吃闲饭的。 

У него дома никто не нахлебничает. 

  

До этого писал про: 

吃豆腐 Приставать к девушкам.

吃苦 - Страдать.

吃软饭 - Быть альфонсом.

 


comments powered by HyperComments

歪歪老外

WaiWaiLaoWai

Москва 

 chinese@waiwailaowai.com

 

千里之行始于足下

Путь в тысячу ли начинается с первого шага.  

RSS — waiwailaowai.com/rss/blog

車 Телега: https://t.me/waiwailaowai/